„DeepL“, žinoma dėl teksto vertimo, dabar nori išversti jūsų balsą

„DeepL“, vertimo įmonė, geriausiai žinoma dėl savo teksto įrankių, šiandien išleido vertimo balsu į balsą rinkinį, apimantį naudojimo atvejus, tokius kaip susitikimai, mobiliojo ryšio ir interneto pokalbiai bei grupiniai pokalbiai, skirti priekinės linijos darbuotojams naudojant pasirinktines programas. Bendrovė taip pat išleidžia API, leidžiančią išorės kūrėjams ir įmonėms remtis „DeepL“ technologijomis pritaikytiems naudojimo atvejams, pvz., skambučių centrams.

„Kai tiek daug metų praleidome versdami tekstą, balsas mums buvo natūralus žingsnis“, – interviu „TechCrunch“ sakė „DeepL“ generalinis direktorius Jarekas Kutylowskis. „Mes nuėjome ilgą kelią, kai kalbama apie teksto ir dokumentų vertimą. Tačiau manėme, kad nėra puikaus produkto vertimui balsu realiuoju laiku.”

Kutylowskis teigė, kad iššūkiai kuriant vertimo produktų centrą realiuoju laiku yra susiję su pusiausvyros tarp delsos – vėlavimo tarp kieno nors kalbėjimo ir išversto garso atkūrimo – mažinimo ir tikslių rezultatų išlaikymo.

„DeepL“ išleidžia priedus tokioms platformoms kaip „Zoom“ ir „Microsoft Teams“, kur klausytojai gali išgirsti vertimą realiuoju laiku, o kiti kalba gimtąja kalba, arba sekti realiuoju laiku išverstą tekstą ekrane. Šiai programai šiuo metu taikoma išankstinė prieiga, o įmonė kviečia organizacijas prisijungti prie laukiančiųjų sąrašo. Bendrovė taip pat turi produktą, skirtą pokalbiams mobiliesiems ir internetiniams pokalbiams, kurie gali vykti asmeniškai arba nuotoliniu būdu.

„DeepL“ taip pat leidžia vartotojams dalyvauti grupiniame pokalbyje, pvz., mokymo sesijose ar seminaruose, leidžiant dalyviams prisijungti naudojant QR kodą.

„DeepL“ teigė, kad jos balso perdavimo technologija taip pat gali išmokti ir prisitaikyti prie pasirinktinio žodyno, pvz., pramonės šakos terminų ir įmonių bei asmenvardžių.

Kutylowskis sakė, kad dirbtinis intelektas iš naujo įsivaizduoja, kaip klientų aptarnavimas atrodys ateinančiais metais. Jis pažymėjo, kad vertimo lygmuo padeda įmonėms teikti pagalbą tomis kalbomis, kuriose kvalifikuotų darbuotojų trūksta, o juos samdyti brangu.

Techcrunch renginys

San Franciskas, Kalifornija
|
2026 m. spalio 13-15 d

Bendrovė teigė, kad ji valdo visą balsų į balsą krūvą. Tačiau dabartinė sistema paverčia kalbą tekstu, pritaiko vertimą, tada paverčia jį atgal į kalbą. „DeepL“ mano, kad daugelį metų dirbanti su teksto vertimu, ji turi pranašumą vertimo kokybe. Einant į priekį, bendrovė nori sukurti visišką balso vertimo modelį, kuris visiškai praleidžia teksto žingsnį.

„DeepL“ susiduria su kelių gerai finansuojamų startuolių, dirbančių gretimuose erdvės kampeliuose, konkurencija. „Sanas“, praėjusiais metais surinkusi 65 mln. USD iš „Quadrille Capital“ ir „Teleperformance“, naudoja dirbtinį intelektą, kad pakeistų garsiakalbio akcentą realiuoju laiku – įrankį, visų pirma skirtą skambučių centro agentams.

Dubajuje įsikūrusi „Camb.AI“ daugiausia dėmesio skiria kalbos sintezei ir vertimui žiniasklaidos ir pramogų įmonėms „Amazon Web Services“, padedant joms platinti ir lokalizuoti vaizdo turinį.

„Palabra“, remiama „Reddit“ įkūrėjo Alexiso Ohaniano firmos „Seven Seven Six“, kuria realaus laiko kalbos vertimo variklį, skirtą išsaugoti prasmę ir originalų kalbėtojo balsą, todėl jis labiau konkuruoja su tuo, ką dabar kuria „DeepL“.

Nuoroda į informacijos šaltinį

Draugai: - Marketingo agentūra - Teisinės konsultacijos - Skaidrių skenavimas - Klaipedos miesto naujienos - Miesto naujienos - Saulius Narbutas - Įvaizdžio kūrimas - Veidoskaita - Teniso treniruotės - Pranešimai spaudai - Kauno naujienos - Regionų naujienos - Palangos naujienos